第十八课 经文鉴别学

一、什么是经文鉴别学?

1. 希腊文新约圣经的印刷版本是在1516年印行的,在此之前所有圣经都是由文士抄写。即便文士小心抄写,也难免和前文有不一致的地方,这就是抄写的歧异,学者称之为经文异文。经文鉴别学的工作就是鉴别和分辨经文异文。举个中文例子,在直行抄写楚日天这个名字时,抄写了很多次之后,可能会有人把这个名字抄写成林疍大

2. 在圣经抄写的过程中也可能出现抄写的错误,因此需要分辨哪个抄本或译本比较接近圣经的原稿。圣经抄本可能会有错误,但是圣经的原稿是神的默示,是没有错误的。例如现在读到的加拉太书只是印刷的版本,它由译本而来,而译本由抄本而来。当学者遇到有怀疑的地方,便会比较不同的加拉太书抄本或译本,从而整理出一个最贴近原稿的加拉太书版本,这就是经文鉴别学的工作。

3. 经文鉴别学是在18世纪发展起来的。经文鉴别学的工作,就是校勘圣经抄本和经文的语句,从圣经的手抄本或不同的译本找出经文异文,然后比较这些不同版本、不同译本中的经文异文,从而重新建构圣经经文的原稿,尽可能恢复圣经的原来面貌。

二、经文鉴别学的发展历史

1. 荷兰人伊拉斯姆在1516年印刷发行了第一本希腊文新约圣经。他在编订时,只参考了5个希腊文的抄本。伊拉斯姆的新约圣经后来经过一些修改,便被称为公认经文1611年发行的英文版《钦定本》圣经也是根据公认经文来翻译的。

2. 18世纪初德国圣经学者本革尔(Johann Bengel)对当时希腊文新约的经文异文做了深入的研究,指出虽然在不同的新约版本之间都有异文,但并不算多,而且不会影响到基本教义。在1734年本革尔出版了具有校勘栏的希腊文新约圣经。校勘栏包含不同经文抄本的资料和资料来源,校勘栏放在每页经文的下方,形式也是现今希腊文圣经所采用的。

3. 德国的经文鉴别学者格利斯巴赫(Johann Griesbach)对不同抄本的异文作出了深入的研究,并且对公认经文提出很多质疑。在1776年出版了他所鉴定的希腊文新约版本。他也提出了经文鉴别学的一些原则,例如在不同的异文之间,较难的经文较可取,和较短的经文较可取。这两个原则仍然是今天经文鉴别学的基本原则。

4. 德国的经文鉴别学者拉赫曼(Karl Lachmann)否定了公认经文的权威地位,而是凭一些4世纪之前的古抄本来编订希腊文新约圣经,包括大楷体抄本、古拉丁文译本和一些早期教父的着作。他不采用较后期的版本,例如小楷体抄本或印刷本。他编订的希腊文新约圣经自然与公认经文有很多不同的地方。圣经编订者所参照的圣经抄本,会直接影响到所编订的希腊文新约圣经的素质。

5. 德国经文鉴别学者蒂申多夫(Constantin von Tischendorf)在西奈山脚的圣凯瑟琳修道院发现了《西奈抄本》。他游遍欧洲和中东一带的图书馆,寻找新旧约的抄本。他在1869年编订了《希腊文新约圣经第八版评注》(Editio octava critica maior),完成了很详尽的校勘栏,是很具参考价值的希腊文新约圣经版本。

6. 英国经文鉴别学者魏斯科(Brooke Westcott)和霍特(Fenton Hort)经过了28年的努力,在1881年出版了一套两册的希腊文新约圣经。第一册是经文,第二册是附录。他们主要是根据拉赫曼和格利斯巴赫的鉴别原则,严格鉴别新约经文的抄本或译本。可惜他们接触到的手抄本及译本十分有限,因此只能从蒂申多夫的《希腊文新约圣经第八版评注》进行修订,整理出一个更好的版本。他们的另一个贡献是把新约经文分为4组不同的类型,称为经文类型,然后考察它们彼此间的关系。

7. 后来德国学者索登(Herrmann von Soden)也致力编订一本更完美的希腊文新约圣经。他曾经到欧洲及中东的各个图书馆去搜集和考察大量的手抄本,在19021913年出版了4册的希腊文新约圣经,提供了很多经文的抄本来源,但可惜他所用的抄本代号和编排很复杂,阅读起来很困难,所以这个版本的流通量不高。

8. 经文鉴别学是在18世纪初才开始发展的,发展的领域是在新约。而对于旧约的文本,一直以来都是相信并使用10世纪完成的《马所拉文本》,它是希伯来圣经的权威文本。直到20世纪中叶发现了死海古卷以后,旧约的经文鉴别学才较广泛地发展起来。这几十年来旧约经文鉴别学的成果,在最常用的旧约希伯来文圣经版本已反映了出来。

三、经文鉴别学的基本原则

1. 在抄写经文的过程中,抄下来的与被抄的之间会出现差别。当抄本流传了几百年后,差异会越来越大。要确定抄本的真确,唯有把它与一些古代抄本进行鉴别比较。由于圣经的原稿已经找不到,因此在抄本之间找到的,是相对的差别。

2. 绝大部份的经文都是可靠的,抄本之间的差别是轻微和容易看得出来的,而且不会对经文的意义造成很大影响。就算是两份分歧最大的新约手抄本,对新约的基本重点的描述都是一致的。

3. 出现经文异文或简称异文,主因有二:

a. 无意的抄写错误:抄写员在抄写时看错、看漏、跳行、重写。

b. 对经文有意的更改:抄写员在抄写时觉得来源版本中有些拼字或文法有问题,因而在抄写时按自己的意思把经文改动了,但可能这样的改动是错误的。

4. 因此,经文鉴别学坚守两个原则:

a. 较短的文本较可取:因为在抄写过程中,抄写员可能加上一些文字解释,补充或澄清难明的短句,所以短句可能更贴近原稿。

b. 较难的文本较可取:较难解释的句子比较清晰易明的句子可取。因为当抄写员遇到难懂的句子时,会把它简化为易于理解的句子。

5. 经文鉴别学为释经提出了一个需要警惕的地方,就是不要把重要的信仰原则建基于一些难以确定来源的文本之上。例如根据经文鉴别学的研究,可16920的文本来源是难以确定的,因此我们虽然相信信的人可以治病赶鬼(可161718),却不要因着这段经文而把信的人必能治病赶鬼定为信仰原则。

四、常用的原文圣经版本

1. 新约:现今最常用的有两个版本,它们的希腊文正文是相同的,分别只在于异文栏的资料。

a. 奈瑟勒(Eberhard Nestle)和亚兰(Kurt Aland)编的《奈瑟勒和亚兰希腊文新约》(NestleAland Novum Testamentum Graece),现今已出版了第28版。

b. 《联合圣经公会希腊文圣经》(UBS Greek New Testament),现今已出版了第5版。

2. 旧约:最常用的是德国圣经公会出版的《希伯来文圣经》(Biblia Hebraica),现在的版本称为《希伯来文圣经斯图加特版本》(Biblia Hebraica Stuttgartensia)。它部份经文的评注参考了死海古卷的资料。

3. 圣经学者还在努力不懈地编订新的原文圣经版本,因为考古学方面不断有新的发现,并且语言学也有新的发展。这些新资料都能帮助圣经学者编订一本更贴近原稿的圣经,好让我们能够读到神原原本本的话语。